lunes, 28 de junio de 2010

CCCXL. García Lorca.

8 y 17

Ya no tiene remedio. Bésame sin romperme la corbata. Bésame, bésame.

7 y 16

Yo, un niño, y tú, lo que quiera el mar. Reconozcamos que la mejilla derecha es un mundo sin normas y la astronomía un pedacito de jabón.

6 y 15

Adiós. ¡Socorro! Amor, amor mío. Ya morimos juntos. ¡Ay! Terminad vosotros por caridad este poema.

5 y 14

4 y 13

Al llegar este momento vimos a los amantes abrazarse sobre las olas.

3 y 12

2 y 11

1 y 10

Federico García Lorca - Obras Completas.

2 comentarios:

g. dijo...

---
El otro día estaba boludeando, mirando la tele, y me pareció ver a algún actor representando a García Lorca.--- Cambié.--- Volví.--- Y me volvió a parecer que era García Lora. Será el pelo, será el moñinto, será lo amanerado (¿Habrá sido amanerado? ¿Qué son las maneras?). Sea lo que fuese, es muy probable que haya sido un actor representando a García Lorca (¿Cuál de los dos, igual?).
---
amanerado, da.
(Del part. de amanerarse).
1. adj. Que adolece de amaneramiento.
2. adj. afeminado (‖ que se parece a las mujeres).
---
Necesito un buen beso. Un muy buen beso. Pero, en otro lado, no todos lo necesitamos.
---
Terminé un ruso y empecé otro ruso. Cuando termine a este ruso, voy a empezar a otro ruso. Sé que cuando termine con ese ruso voy a leer a otro ruso, así hasta que un ruso se trasforme en un norteamericano. Y ya sé quién es. Pero será ruso. Siempre son rusos. Da.
---
Estoy pensando, lo más seriamente que me sale pensar, aprender a hablar y escribir en ruso. ¿Por qué? No sé, se me puso. Y está ahí desde hace un rato. Desde hace rato quiero aprender otro idioma. Primero pensé en Portugues, luego italiano. Porque me parecian copados para leer autores en su idioma. También lo pensé del francés, bah, tal vez consiga una profesora de francés sin que tenga que dar examenes. Pero ahora estoy en el ciclo ruso, y quiero aprender a hablar y leer en ruso. Sí, con el cirilico y todo. Un conocimiento inútil, quizás. Pero tal vez no, y quizá termine siendo traductor de la obra de Vasili Grossman -que me fascina, me parece- al castellano argentino, y no ese castellano español que tan feo es.
Necesitamos que vuelva la traducción argentina que tan bien le hizo al mundo de habla hispana (Bah, castellana). Porque las traducciones españolas, no son del todo buenas. Y se nota, sí, se nota.
---
Voy a crear la RAC.
Real Academia Castellana. Esos van a cuidar mejor el idioma, porque es de ellos. ¿Hay español? Si hay español hay argentino, che. ¡Joder! ¿Joder? La RAG, no me es muy simpatica, pero los gallegos la deben adorar. Ah, sí, la RAE, esa es para los vascos, eh, Euskera. Y la RAC. La Catalana. Ah, cierto, la RAV, con los valencianos. Pero la pucha, cada partecita de españa tiene su idioma. Qué suerte que soy argentino, si fuera español tendría que ser trilingüe. Y diría "¡Joder!", "A por ellos" y "tiki-tiki"... Vamos, el tiki-tiki muchas -pero muchas- veces es fulbito, macho. A veces juegan sin arcos. Pero eso no tiene nada que ver con el idioma.
---
Me fui al carajo, ¡joder, che!
---
Me parece, me parece... Lo que viene, lo que viene en CsC -Uh, groso, CsC, me encanta el dibujo-.
---
Me acuerdo cuando me dijeron que no les gustaba hablar de los blogs así.
---
También algún mimo. Necesito algún mimo. Mierda, cómo odio a los mimos.
---

eMiLiA dijo...

Creo haber visto la misma película.
A mí me llamó la atención el parecido del actor con García Lorca también.
Pero quizás debo confesar que más me llamó la atención Robert Pattinson haciendo de Salvador Dalí, jaja.

Un abrazo!